• Kendi gezilerinden çektiği görselerle sunduğu tarih yazılarını biz büyük bir keyifle okuyoruz. Koç Üniversite’sinde Tarih, Arkeoloji ve Sanat Ta

  • Fikirle yatıp kalkan, Serdesin reklam ajansının baş fikir esnafı dostumuz Serhat Bayram’a hangi kelimeyi sorabilirdik!? Tabii ki “Fikir” NerdenGeliyo?

  • Evde yoklarsa nerdeler? Tabii ki seyahatteler! 3. geleneksel pazar sohbetlerimizde yine bir seyahatten bildiren sevgili gezgin dostumuz Deniz ErayR

  • “Büyüleyici bir Türk sanatı olan “ebru”nun hem deyim olarak hem de gerçekten kitabını yazmış, bu geleneği özen ve tutkuyla yaşatan, öğreten sayg

  • Sosyal medyada onu her gördüğümüzde bize “keşke öğrencisi olmak için tıp okusaydık” dedirten değerli Prof. Dr. Erbuğ Keskin’i, Nerde

İstek Kelime

NerdenGeliyo’da yer almasını istediğiniz kelimeleri, diğer öneri ve yorumlarınızı buradan paylaşabilirsiniz.

 

    Lise bitti biteli sinüs bize sadece nezleyi, selpak mendili falan çağrıştırıyor. Ne yalan söyleyelim, çok da pişman değiliz. Ama sinüs bildiğiniz gibi aynı zamanda bir matematik terimi. Ya da geometri terimi mi demeliydik? Sanırız ikisi de geçerli. Peki bu "sinüs" neden hem burunda hem de matematikte...

    "Şamata"ya şöyle uzaktan bakınca acaba "salata" (“Salata” NerdenGeliyo?) gibi İtalyanca, yani Latince kökenli bir kelime mi diye düşünmedik değil. Ama sözlükten bakınca gördük ki ters yöne bakıyormuşuz: Kaynak Arapça. Biz şamatayı gürültülü, patırtılı eğlence diye bilirdik açıkçası. Ama eğlenceyle arasında bir nüans (“Nüans” NerdenGeliyo?) var şamatanın:...

    "Mustarip" kelimesinin yazımından muzdarip misiniz? TDK kelimeye "muzdarip" diyor, Türk Dil Derneği ve Nişanyan Sözlük ise "mustarip". Biz de kelimenin ana dili Arapçadaki telaffuzunu esas alarak, biraz da bu tartışmalı konuya dikkat çekmek amacıyla "mustarip"ten yana kullandık oyumuzu. Farkedebileceğiniz gibi, Arapça "mustarip" kelimesinin içinde "ıstırap"...

    Dünkü anketimizde okurlarımızın çoğunluğu faka bastı. Evet, sadece bu kötü espriyi yapabilmek için düzenledik anketi, aslında bir tuzaktı. Yani fak. Çünkü "fak" Arapçada "tuzak" anlamına geliyor. Biz "fak" kelimesiyle Emel'in "bassstın faka bassstın" şarkısı sayesinde tanıştığımızda 90'lı yıllarda; "jet ski", "Goethe" gibi kelimelere gün boyunca gülebildiğimiz...

    Belki bizim yanılgımız ama "hergele" o yarı-sevimli aşağılama kelimelerinden biri gibi tınlıyor kulakta. "Yumurcak" (www.nerdengeliyo.com/yumurcak) veya kökeniyle insanı kendinden soğutan "köftehor" kelimesi gibi (www.nerdengeliyo.com/köftehor). Dil kurumumuza göre ahlaksız, terbiyesiz kişileri anlatmış "hergele" ama işin içinde bir işe yaramazlık, başıboşluk yok mu sizce? Zira "hergele" Farsçada...

    Bugün krallara layık bir lezzetle karşınızdayız: Fesleğen! Güzel kokulu, küçük yapraklı bu yeşil otun ismi Yunanca "vasilikon" kelimesinden geliyor. Hani Batı mutfaklarındaki "basil", "basilico" var ya, tıpkısının aynısı! Bu kelimeler nasıl "fesleğen" haline gelmiş derseniz; İtalyanların "focaccia"sı nasıl "poğaça" olmuşsa, o şekilde! (bkz: www.nerdengeliyo.com/pogaca). Yunancada...

    "Ben kalender meşrebim, güzel çirkin aramam" lafından hareketle, "kalenderlik" nasıl bir özellik dersiniz? Herhalde olanla yetinen, hayattan çok fazla bir şey beklemeyen bir tip olsa gerek "kalender". İngilizin takvimi "calendar"a benzese de onunla alakasız olan bu kelime, 12. yüzyılda İran'da ortaya çıkan "Kalenderiye" adlı tasavvuf...

    Portakala turunçgillerin, narenciyenin baş rolü desek, yanlış olur mu? Tabii limon yemeklerde daha elzem ama dikkat ederseniz o hep yardımcı oyuncu. Bir portakal gibi kayık şeklinde dilimleyip haşır huşur yiyemiyoruz limonu maalesef. Ağızlar yeterince sulandıysa yutkunma vakti: "Portakal" aslında "Portugal". Yani "Portekiz"in ta kendisi. Bu bölgenin ismi...

    "Aforizma" havalı bir kelime değil mi? Ardında büyük fikirler barındırması gerekiyor gibi. Türkçe karşılığı "özdeyiş" ya da "özlü söz". "Kısa yazacak vaktim yoktu" diye çok hoşumuza giden bir laf var, aforizma üretmenin aslında ne zor bir şey olduğunu iyi anlatıyor. Yunancadan ithal "aforizma"nın içinde "sınır" anlamına...

    2018'in ilk anketinin galibi "dipsomani" kelimesi oldu, bunu kutlamak için bu akşam dibini görüyor muyuz?! Yalnız şöyle ufak bir sıkıntı var, genelde dibini gördüğümüzü göremiyoruz. Görsek de pek hatırlamıyoruz zira dibi görülen şey alkol. "Dipsomani" bir alkol bağımlılığı çeşidi, bundan mustarip kişiye de "dipsoman" deniyor. Dipsoman...

    "Büluğ çağı". Küçükken bu kalıbı duyup "blu çağı" diye anlayan başkaları var mıdır? Hani "mavi"nin İngilizcesi "blue" gibi. Bizce makul, zira İngilizcede “blue” yani “mavi” hissetmek; buhranı, depresyonu anlatıyor. “Blues” müziğinin de bu fikirle alakası var. E ergenlik çağı da ruhen hayli inişli çıkışlı olduğuna...