“Antrparantez” NerdenGeliyo?

“Hebele hübele, -antiparantez- hibili höbölö”…

N’oldu şimdi o tuhaf kelimeyi entel duyulsun diye araya sokunca? Maalesef olmadı. “Anti” parantez değil o. “Antr” parantez. “Entre” Fransızcada “arasında” demek. Bir zamanlar işlediğimiz “antrakt” kelimesi “sahne arası” demekti hatırlarsanız. “Antrikot”, “kaburga arası” demek oluyor, “antrparantez” de “parantez arası”.

Şimdi “parantez”in içine bir girersek çok zor çıkacağız ama o da özünde Yunanca “parenthesis”. “Para” kelimesi burada “yana”, “kenara” anlamına geliyor. “En+thesis” de “içine+koyma”, “yerleştirme” demek. Yani “antrparantez” dediğimizde “yanına içine koyulmuşun arasında” gibi bir şey demiş oluyoruz. Nasıl, beyinlerimiz yeterince yandı mı?

O zaman “antrparantez” yerine daha basit, telaffuzu daha kolay, daha anlaşılır bir önerimiz var: “Bu arada”… Ha bu arada, “antiparantez” bir şey demek olsaydı, “parantez karşıtı” demek olurdu. (🤷🏻‍♂️)😉